|
「ダブリン人」
ジェームズ・ジョイス/飯島淳秀訳 630円 |
| 「私の意図は自分の郷土のモラルの歴史の一章を書くことでした。私がその場面にダブリンをえらんだのも、この都会が私には麻痺の中心に思われたからです。私はそれを無関心な世人に、この都会がもつすがたを子供時代、青春期、成熟期、公生活の四つの面のもとに示そうと試みました。作品はこの順序で配列されています」…この自分の短編集に寄せたジョイスの言葉がすべてを物語る。15編からなるジョイス文学の出発点。 ジェームズ・ジョイス(1882〜1941)蒸留所経営に失敗してさまざまな職業を次々と手がけた父と、熱烈なカトリック信者の母とのあいだにダブリン(アイルランド)で生まれる。同地のユニヴァーシティ・カレッジを卒業後、パリへ。貧しい暮らしを1年送ったあと母危篤の知らせを受けて戻るが、母の死後の04年、再び故郷を離れ、二度と戻ることなくイタリア、フランス、スイスなどで生涯を送った。学生時代から抒情詩を書き作家をめざしたが、最初の小説「ダブリン人」がでたのは14年、ついで16年「若き日の芸術家の肖像」を発表した。22年には「ユリシーズ」が完成、だが検閲にかかってフランスでしか出版できなかった。23年に書き始めた最後の大作「フィネンガンズ・ウェイク」が完成したのは39年であった。 |
|
| 立ち読みフロア | |
| 彼も今度は絶望だった。三度目の卒中だったから。夜ごと、ぼくはその家の前を通って(休暇のときだったので)灯りのともった四角い窓のようすをうかがった。毎夜それは少しも変わりなく、弱々しく、またむらなく照らしだされていた。もし彼が死んだら、暗くしてある日除(ブラインド)に蝋燭の火明りがうつるだろうと思った。というのも、遺骸の枕もとに蝋燭が二本立てられるはずだと知っていたからだ。彼はよくぼくにいっていた。「わたしももう永くはないよ」と。ぼくはその言葉を愚にもつかないことに思っていたのだった。いま、それは本当だったのだと知った。毎夜、窓をじっと見上げるごとに、ぼくは麻痺(パラリシス)という言葉をそっと自分につぶやいてみた。それはいつも、ユークリッド幾何学のノウマンという言葉や公教要理の聖職売買(シモニー)という言葉と同じように、耳に異様にひびくのだった。けれど、いまはそれが何か有害な罪深いものの名のようにひびくのだった。ぼくは恐怖でいっぱいになったが、そのくせもっとそれに近よって、その恐ろしい働きをよく眺めてみたい欲望にかられるのだった。 夕食に廊下へおりてゆくと、コッター爺さんが暖炉にあたりながら煙草をふかしていた。伯母がぼくのオートミールのかゆをよそってくれている間、彼は自分の前の話に戻るとでもいった調子でいった。 「いや、はっきりこうだというわけじゃないのだが……何か変なところがあったよ……あの人には何か薄気味わるいところがあったな。わしの意見をいわしてもらうと……」 彼はパイプをふかし始めた。明らかに自分の意見を頭の中でまとめているのだ。馬鹿爺い! ぼくたちが彼を始めて知った頃は、不純な下等酒精や蒸溜器(じょうりゅうき)の螺旋管(らせんかん)の話をしてくれて、少しは彼もおもしろかった。けれどもすぐにぼくは、彼にも、また蒸留酒製造場のだらだらした長話にも、あきてしまった。 「わしはそれについては、わしなりの考えがありますんでな」と彼はいった。「あれもその一つだと思うのじゃが……よくある、あの妙ちきりんな症状だね……どうも説明しにくいが……」 彼はその自分の考えをのべずに、またもパイプをふかしだした。伯父はぼくがにらみつけているのを見て、言葉をかけた。 「実はな、お前の永のお友達が亡くなったのだよ。と聞くとお前も悲しいだろうが」 「フリン神父さんだよ」 「あの方が亡くなったの?」 「こちらのコッターさんからいまうかがったんだよ。お宅の前を通りかかられたんだ」 ぼくは自分が観察されているのがわかった。だから、さもその知らせになんの興味もないような顔付をして、たべつづけていた。伯父がコッター爺さんに説明した。 「この子とあの人とはえらい仲良しでしてな、老人はこの子にいろんなことを教えてくれたよ、まったく。この子には大変望みをかけておいでだったそうでな」 「主、かれの霊魂に御慈悲をたれたまえ」伯母が敬虔(けいけん)にいった。 コッター爺さんは暫らくぼくを眺めていた。彼の小さな、じゅず玉のような黒い瞳が、さぐるようにぼくを見ているのを感じたが、ぼくは皿から顔をあげて、彼の好奇心を満足させてやろうとはしなかった。彼はパイプをふかし始め、やがてとうとう無作法に炉格子の中にべっと唾(つば)を吐いた。 ……「姉妹」冒頭 |
|